新闻中心
      新闻中心
      首页 正文

    赵彦春教授莅临外国语学院进行学术交流活动

    2024-06-26 14:48

    为了推动外国语学院在翻译领域的研究与发展,为翻译专业申报和建设打下坚实基础,琼台师范学院外国语学院特邀请赵彦春教授来我院进行学术交流活动。赵彦春教授现为上海大学国学双语研究院院长,中国当代著名学者,翻译家,博士生导师,在哲学、认知语言学、翻译等学科领域的研究成果丰硕。

    6月14日上午在文C201,赵彦春教授《全唐诗》英译原则与方法展开讲座。首先,赵教授介绍了《全唐诗》的历史地位与文学价值,并阐述了唐诗英译的重要性与时代价值。他指出,《全唐诗》英译是一个浩大的学术文化工程,能够向世界展示中华民族的文化自信和文化自强《全唐诗》英译的出版将填补全球翻译界的空白,是世界文学史上的里程碑事件。其后,赵教授通过几个英汉译文案例和古今中外著名哲学家的思想引出了《全唐诗》英译应该遵循的原则,指出要做到“A=A即,保证形式上是诗,内容上保证文学性且要风格如之。此外,赵教授还提出了一项重要的翻译思维逻辑,即可拓逻辑(extenic logic),以求尽力跨越翻译的避障。最后,赵教授强调了译者在翻译过程中的修辞意识,随后引出《全唐诗》英译的韵律类比技巧以体现唐诗的韵律美,真正做到形神兼备。

    讲座结束后,外国语学院教师和同学就赵老师讲座中提到的内容进行了提问。赵教授进一步解释,在翻译《全唐诗》时,我们需要尽可能地保留其文化特色和审美价值,让西方读者在欣赏唐诗的美妙之余,也能够领略到中华文化的独特魅力。外国语学院特聘院长冯奇教授点评说,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传播。他鼓励在座的教师和同学们要不断学习,不断积累,以提升自己的文化素养和翻译能力。

    整个讲座持续了两个多个小时,精彩讲解和深入剖析让在场的师生们收获颇丰。大家表示,这次讲座不仅加深了对翻译本质的理解,也为自己今后的学习和研究提供了宝贵的启示和指导。





      北京大学社会科学部 华东师范大学社科部 复旦大学社会科学基础部
    1. 地址:海南省海口市桂林洋高校区 邮编:571127