近日,我院特聘院长冯奇教授在语言学权威期刊《外语电化教学》2025年第5期发表题为《“译学家”平台赋能教学实证研究——以中华典籍英译教学为例》的学术论文。该研究聚焦智能翻译教学平台在中华典籍英译课程中的应用,系统论证了技术赋能翻译教学的有效路径与实践成效,为信息化时代外语教学改革提供了重要实证支持。
论文基于为期16周的教学实验,深入分析了“译学家”平台在提升教学效能、优化学习过程、增强文化传播意识等方面的积极作用。研究发现,该平台能够显著减轻教师机械性工作负担,拓展教学评价维度,同时促进学生从被动接受到主动建构的深度学习转变,尤其在典籍翻译的文化内涵传达与跨文化认知方面成效突出。
冯奇教授长期致力于翻译教学与中华学术外译研究,其独立完成的《中国文学叙事传统研究》英译本被誉为中国学术“走出去”的重要成果。在译著中,他创新提出“基于文化理据的还原译法”与“术语系统对等”原则,成功处理了大量富含中国文化特色的专有名词与文论术语,为中华学术著作的高质量外译树立了典范。
作为外国语学院特聘院长,冯奇教授积极推动翻译教学与智能技术的融合发展,倡导“技术赋能、人文为核”的教学理念。其研究成果不仅体现了我院在翻译学与教学研究领域的学术实力,也为学院进一步打造智慧教学特色、培养具有跨文化传播能力的高素质外语人才提供了重要支持。外国语学院将持续支持冯奇教授在翻译教学、学术外译、技术融合等方向的研究与实践,不断推动学科建设与教学创新,为服务中华文化国际传播与外语教育高质量发展作出积极贡献。
相关论文信息:
冯奇,万华.“译学家”平台赋能教学实证研究——以中华典籍英译教学为例[J]. 外语电化教学, 2025(5): 61–66.